El 0,Fortuna! es una de mis piezas preferidas, tanto que la llevo de tono en uno de mis móviles.
Anoche, en compañía de buenos amigos, disfruté de estas piezas del compositor alemán Carl Orff en el Castillo de Buitrago del Lozoya. Grabé con el teléfono la presentación y los dos primeros poemas, el sonido está un poco saturado, y siento no tener editor para mejorarlo, pero se puede entender bien la explicación que es interesante y os copio parte del texto del programa para quien no conozca de donde vienen los poemas escritos en latín.
Los Carmina Burana, acaso los poemas goliardescos más célebres, se deben traducir como "Cantos de Beuren", a causa del nombre con el que Johann Andreas Schmeller publicó en 1847 la primera edición del manuscrito de la obra.
Los poemas goliardescos que integran la colección se sabe que fue reunida hacia 1225 y se encontró en el monasterio de Benedikt Beuren en Baviera. El códice recoge un total de 300 poemas que fueron escritos por estudiantes y clérigos en los cuales se satirizaba y criticaba toda la sociedd en general y especialmente a las personas que ostentaban el poder. Las composiciones más características son las Kontrafakturen que imitan con su ritmo las letanías del Antiguo Evangelio para satirizar la decadencia de la curia romana, o construir elogios al amor, al juego, y sobre todo al vino, en la tradición de los carmina potatoria.
Los gollardos, presentaron dos rasgos comunes, la pobreza, no como voto religioso sino como una cruda realidad, y la marginación. No fueron clérigos cultos aposentados en conventos o abadías, ni tampoco vivieron entre los trovadores, quizá fueran un grupo maldito, una casta de intelectuales nefastos o terribles que escarnecieron y cuestionaron todo. Se llamaron a sí mismos "clérigos errabundos" y, desde fecha temprana fueron impugnados. En el siglo X los mandaron captar por redadas para borrarles la tonsura clerical; se les prohibió cantar versos religiosos en las misas, por último, diversos decretos, leyes, ordenanzas y conflictos les prohibieron cantar y comportarse conforme al espíritu de sus poemas.
Bueno... eso, el "poder y la iglesia" siempre prohibiendo y frustrando cualquier pulsión humana relacionada con los placeres y la expresión libre... acaso tan solo ellos tenían (y tienen) derecho a ellos, por supuesto en total secreto para no dar ejemplo y reservárselo para su élite como un modo también de guardar distancias y mantener a la masa sometida al miedo.
Nuestra cultura bebe de esas fuentes y ese es un legado del que aún hoy le cuesta deshacerse al pensamiento social. Es por ello que muchas de nuestras pasiones siguen considerándose como perversiones deleznables, aún siendo completamente naturales, y es a nosotrxs, quienes las entendemos así, a quienes nos corresponde hacer bandera para rebelarnos contra esta afrenta moral que ya dura demasiados siglos.
No soy una entendida en música, pero disfruto del verdadero virtuosismo y me parece increíble el reto que el compositor propone a los intérpretes de su obra; los sonidos más altos y agudos juegan constantemente con bajos y graves saltando radicalmente... una verdadera belleza, que en directo humedece los ojos y pone el bello de punta.
UN DIEZ para el director: José de Felipa, el coro: Orfeón filarmónico, soprano, Mercedes Arcuri, contratenor, Luis Calero, Barítono: Enrique Sánchez, pianos: Segastián Mariné y Elena Aguado, percusión: orquesta Filarmonía, producción: Vive Música viva.
Para el ayuntamiento de Buitrago del Lozoya, un agradecimiento y una crítica. Desgraciadamente su esfuerzo se vio ensombrecido por un pequeño detalle que se convirtió en un gran fallo durante la actuación. Justo a la puerta del castillo, se había colocado como atracción del mercadillo medieval una barquita tirada por cadenas para los niños, en donde les daban un pito para hacerlo sonar durante el rato que estaban allí subidos, así que durante el espectáculo por oleadas los dichosos pitidos molestaban estrepitosamente, no solo a quienes escuchábamos sino que imagino que hicieron sufrir a los intérpretes (yo lo sentía así por ellos). Si yo soy el director, os aseguro que paro y doy aviso de que hasta que no cesen los pitidos no continuo... un poco más de respeto por favor!!! Habría bastado con haber colocado la barquita bien lejos del castillo o como poco, si no se habían dado cuenta de este inconveniente antes, haberlo impedido durante la representación.
Para completar este post, os dejo un video en el que se puede ir leyendo traducido del latín el O Fortuna, con un sonido mucho mejor que el del video de mi teléfono, jeje.
Aunque tenga que ver con la "suerte" ¿A que os suena el discurso? Si es que como yo digo... no estamos inventando nada.
Inolvidable noche Liber!
ResponderEliminarPara la vuelta al cole, examen de la letra.
Un beso,
Dany
Fortuna Imperatrix Mundi:
O Fortuna,
velut Luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestamem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine nora
cordum pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!